期刊文献+

“然后”一词在现代汉语口语中使用范围的扩大及其机制 被引量:30

On Extension of the Word "Ranhou" in Modern Spoken Chinese and its Mechanism
下载PDF
导出
摘要 本文先列举“然后”一词在古代汉语篇章中的传统用法,又通过问卷调查和语料分析详细阐述“然后”的使用范围在现代汉语口语中扩大了,出现了明显的语法化趋势。该词可以表达添加、因果、时空等连接关系,同时也可以用做语篇中的话题转换标记。它还引领一个“话题转换标记———主语(第二人称)———表示心理过程的动词———语气助词(吗)”的句法结构。“然后”一词已经成为语篇中保持信息流动的一个重要手段。文章最后探讨了“然后”语法化的动因。 This paper first presents the traditional use of the word “ranhou” in ancient Chinese texts and then elaborates the fact that its usage is being extended and it is being grammaticalized in modern spoken Chinese by making a questionnaire investigation and corpus analysis. It can be concluded that “ranhou” can be used to express the additive, causal, and temporal conjunctive relationships, and it can also be used as a topic shift marker in discourse. The word also starts a syntactic structure “ranhou-subject (ni)-Vm-auxiliary (ma)”.“Ranhou” has become an important means that keeps the flow of information in discourse. Three hypotheses about the mechanism of grammaticalization of “ranhou” are put forward in this paper.
作者 王伟 周卫红
出处 《汉语学习》 北大核心 2005年第4期31-39,共9页 Chinese Language Learning
关键词 扩大 语法化 语篇 机制 连接 “然后” 现代汉语口语 extension grammaticalization discourser mechanism conjunction
  • 相关文献

参考文献21

  • 1Bolinger, Dwight. Meaning and Form[M]. London. Longrnan, 1977.
  • 2Chao, Yuen Ren. A Grammar of Spoken Chinese[M]. Berkeley;University of California Press, 1968.
  • 3Givon, T. On Understanding Grammar[M]. New York; Academic Press, 1979.
  • 4Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London;Edward Arnold, 1994.
  • 5Halliday, M. A.K. &Hasan, R. Cohesion in English[M]. London.. Longman,1976.
  • 6Heine, Bernd, Ulrike Claudi, and Friederike Htinnemeyer. Gmmmaticalization.. A Conceptual Framework[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1991.
  • 7Hickey, Raymond (ed.). Motives for Language Change[M]. Cambridge: Cambridge University Press,2003.
  • 8Hornby, A. S. Translated by Li Beida. Oxford Advanced Learner's English--Chinese Dictionary[Z].Oxford: Oxford University Press./Beijing: The Commercial Press, 1997.
  • 9Kubler, C. A Study of Europeanized Grammar in Modem Written Chinese[M]. Taipei;Student BookCo., Ltd, 1985.
  • 10Lass, Roger. On Explaining Language Change[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.

二级参考文献11

  • 1张伯江.认识观的语法表现[J].当代语言学,1997(2):15-19. 被引量:134
  • 2王克非.若干汉字译名的衍生及其研究——日本翻译研究述评之二[J].外语教学与研究,1992,24(2):54-61. 被引量:7
  • 3编辑部的故事[J].少年文艺(南京),2005(6):56-56. 被引量:1
  • 4Kubler, C. 1985. A Study of Europeanized Grammar in Modern Written Chinese [M]. Taipei: Student Book Co., Ltd.
  • 5Masini, F. 1993. The Formation of Modern Chinese Lexicon and its Evolution toward a National Language: The Period from 1840 to 1898 [M]. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No. 6.Berkeley.
  • 6Peyraube, A. 2000. Westernization of Chinese grammar in the 20th century: Myth or reality? [J] Journal of Chinese Linguistics 28/1:1-25.
  • 7陈平原,1989,《20世纪中国小说史》第一卷(1897-1916)[M].北京:北京大学出版.
  • 8胡适编选,1936,《中国新文学大系-建设理论集》[C].上海:良友图书公司.
  • 9鲁迅,1920/1981,《域外小说集》,载《鲁迅全集》第10卷.北京:人民文学出版社.
  • 10王克非.论翻译文化研究的基础工作[J].外国语言文学研究,2001,(1).

共引文献847

同被引文献266

引证文献30

二级引证文献117

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部