期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
20世纪中国翻译界的一场论争与转型——兼论林纾与新文学家的译介观
被引量:
5
The Two Translating Targets: A Controversy about Translation in 20th Century China
下载PDF
职称材料
导出
摘要
20世纪20年代前后,中国文学界和翻译界发生了一场论争,关系到究竟应该“译什么”以及“为什么译”的问题。这实际上是新、旧两种文学观念的交锋,致使翻译传统受到质疑,并由此确立了新的译介观和转型,强化了译介与国情相连的趋向,预示着从此之后的译介方向。
作者
王建开
机构地区
复旦大学外文学院
出处
《上海翻译》
北大核心
2005年第3期61-65,共5页
Shanghai Journal of Translators
关键词
中国翻译史
译介观论争
国情与翻译
林纾与新文学家
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
30
共引文献
51
同被引文献
61
引证文献
5
二级引证文献
27
参考文献
30
1
胡适.《建设的文学革命论》[J].《新青年》,1918,.
2
.《茅盾全集》第18卷[M].人民文学出版社,1989年版.第183页.
3
小说月报,1921,.
4
《戏剧》,1921,.
5
志希(罗家伦)[J].《新潮》,1919,:113-113.
6
《文学旬刊》,1921,.
7
《文学旬刊》,1922,.
8
万良浚.《小说月报》,1922,.
9
冰雁(茅盾).《小说月报》,1922,.
10
《小说月报》,1921,.
共引文献
51
1
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:48
2
李宗刚.
对林译小说风靡一时的再解读[J]
.东岳论丛,2004,25(6):131-135.
被引量:12
3
雷亚平,张福贵.
文化转型:鲁迅的翻译活动在中国社会进程中的意义与价值[J]
.鲁迅研究月刊,2000(12):25-37.
被引量:32
4
杨联芬.
《域外小说集》与周氏兄弟的新文学理念[J]
.鲁迅研究月刊,2002(4):35-42.
被引量:13
5
杨联芬.
林纾与中国文学现代性的发生[J]
.中国现代文学研究丛刊,2002(4):1-28.
被引量:32
6
高琪,马亚中.
论我国诗歌及文学发展的独特道路与艺术成就——从“汉族缺乏史诗”说起[J]
.常熟理工学院学报,2005,19(1):62-66.
7
曾利君.
中国现代文学中的神秘想象与叙述[J]
.西南师范大学学报(人文社会科学版),2005,31(5):166-169.
被引量:2
8
杨春时.
现代性视野中的中国文学思潮[J]
.天津社会科学,2006(2):111-116.
被引量:3
9
魏清光.
赞助人对译介活动的操纵[J]
.天津外国语学院学报,2006,13(3):38-41.
被引量:22
10
陈方竞.
中国现代文学批评发展中的左翼理论资源(三)[J]
.鲁迅研究月刊,2006(7):4-11.
同被引文献
61
1
蒋童.
中国传统译论的分期与分类[J]
.中国翻译,1999(6):11-14.
被引量:24
2
黎难秋,徐萍,张帆.
中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评[J]
.中国翻译,1999(3):33-35.
被引量:16
3
谢天振.
中国翻译文学史:实践与理论[J]
.中国比较文学,1998(2):1-19.
被引量:15
4
薛卓.
林纾前期译书思想管窥——读“林译小说”序跋札记[J]
.福建师范大学学报(哲学社会科学版),1980(1):68-74.
被引量:3
5
纪德君,杨茜.
论林纾对中西小说的比较研究及其价值[J]
.明清小说研究,1997(1):174-185.
被引量:1
6
张利伟.
施约瑟及其《圣经》汉译的原则和方法[J]
.中国翻译,1994(6):42-47.
被引量:11
7
袁进.
译界泰斗与逊清遗老——林纾与《林纾评传》[J]
.河北师范大学学报(哲学社会科学版),1993,16(3):34-34.
被引量:2
8
郭延礼.
“林译小说”的总体评价及其影响[J]
.社会科学战线,1991(3):278-285.
被引量:6
9
林薇.
论林纾对近代小说理论的贡献[J]
.中国社会科学,1987(6):137-155.
被引量:5
10
李景光.
林纾与新文化运动[J]
.社会科学辑刊,1983(4):130-137.
被引量:2
引证文献
5
1
文军,胡庆洪.
中国翻译史研究:回眸与前瞻[J]
.上海翻译,2007(3):65-69.
被引量:24
2
张立波.
翻译与马克思主义在中国的接受[J]
.云南大学学报(社会科学版),2007,6(4):3-6.
被引量:1
3
王盛,康建东.
晚清的翻译大师林纾与“林译小说”[J]
.兰台世界(上旬),2010(6):29-30.
4
陈丽,龚维国.
中国近当代翻译史的脉络[J]
.科技创新导报,2010,7(22):226-227.
被引量:1
5
陈晓月.
晚清民初文学翻译的高峰--百年林译小说研究评述[J]
.温州大学学报(社会科学版),2021,34(4):100-108.
被引量:1
二级引证文献
27
1
霍小梅.
译史类著作对学术研究与治学的启示[J]
.牡丹江教育学院学报,2009(4):51-52.
2
苏艳飞.
译者地位在翻译史中的体现[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(5).
被引量:2
3
郑贞.
翻译史研究的一种方法——评介Method in Translation History[J]
.外语研究,2009,26(1):110-111.
被引量:4
4
黄秀敏.
迈向绿色生态翻译——评许建忠教授的《翻译生态学》[J]
.中国科技翻译,2009,22(4):59-60.
被引量:11
5
文军.
建国以来中国翻译理论著作出版评述[J]
.中国翻译,2010,31(1):33-37.
被引量:9
6
谢志超,张晓仪.
译学之始,译史之学——中国翻译史的十年研究状况与展望[J]
.社会科学论坛,2011(4):58-62.
被引量:2
7
李小蓓.
多维度拓展翻译家研究空间——萧乾翻译研究启示[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2011,38(3):231-233.
被引量:1
8
果笑非.
翻译生态学研究[J]
.边疆经济与文化,2012(3):135-136.
被引量:4
9
王祥兵,穆雷.
中国军事翻译史论纲[J]
.外语研究,2013,30(1):84-90.
被引量:12
10
邓妍祯.
英美文学作品鉴赏及翻译策略研究[J]
.芒种(下半月),2014(9):32-33.
1
吕俊.
语言国情与翻译[J]
.中国翻译,1992(1):27-30.
被引量:8
2
徐盛桓.
广义含意理论的建构[J]
.外语研究,1998(2):11-13.
3
朱伊革.
“西方文化中心主义”话语下的林语堂“送去主义”译介观[J]
.北京第二外国语学院学报,2009,31(6):61-66.
被引量:3
4
李金云.
泰戈尔作品在中国的研究及翻译现状的思考[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2007,24(4):124-127.
5
朱明胜.
卞之琳的翻译策略研究[J]
.南京工程学院学报(社会科学版),2015,15(2):33-36.
被引量:2
6
邹彬.
周瘦鹃文学翻译特征刍议[J]
.长江大学学报(社会科学版),2013,36(8):87-88.
被引量:1
7
陈俐澜.
生态翻译学视域下《青衣》英译本的三维转换分析[J]
.兰州文理学院学报(社会科学版),2015,31(4):70-73.
被引量:2
8
崔希芸.
老舍作品在美国的译介与传播[J]
.短篇小说(原创版),2014(04X):29-30.
9
赵云笑.
从规范论角度解析《飘》的两个中译本[J]
.教育观察,2015,4(10S):141-142.
10
焦飏.
翻译家葛浩文和白睿文翻译思想述评——以《狼图腾》和《活着》为例[J]
.成都大学学报(社会科学版),2016(6):116-120.
上海翻译
2005年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部