期刊文献+

20世纪中国翻译界的一场论争与转型——兼论林纾与新文学家的译介观 被引量:5

The Two Translating Targets: A Controversy about Translation in 20th Century China
下载PDF
导出
摘要 20世纪20年代前后,中国文学界和翻译界发生了一场论争,关系到究竟应该“译什么”以及“为什么译”的问题。这实际上是新、旧两种文学观念的交锋,致使翻译传统受到质疑,并由此确立了新的译介观和转型,强化了译介与国情相连的趋向,预示着从此之后的译介方向。
作者 王建开
出处 《上海翻译》 北大核心 2005年第3期61-65,共5页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献30

  • 1胡适.《建设的文学革命论》[J].《新青年》,1918,.
  • 2.《茅盾全集》第18卷[M].人民文学出版社,1989年版.第183页.
  • 3小说月报,1921,.
  • 4《戏剧》,1921,.
  • 5志希(罗家伦)[J].《新潮》,1919,:113-113.
  • 6《文学旬刊》,1921,.
  • 7《文学旬刊》,1922,.
  • 8万良浚.《小说月报》,1922,.
  • 9冰雁(茅盾).《小说月报》,1922,.
  • 10《小说月报》,1921,.

共引文献51

同被引文献61

引证文献5

二级引证文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部