期刊文献+

英汉“红色”词汇对比研究 被引量:19

英汉"红色"词汇对比研究
下载PDF
导出
摘要 颜色对中西方民族来说,具有相同的视觉效果,但是一旦从语言和文化的角度看待颜色词,其内涵和语用意义便体现了中西方民族文化的同质和异质性。本文以“红色”为例,分析其在不同文化里所包含的内涵意义,以及在英汉互译方面的方法探讨。 Color has the same visual effect to both Chinese and western peoples. But as soon as the connotative and pragmatic meanings are studied from the angle of language and culture, Color words will reflect the homogeneity and heterogeneity between Chinese and English , Take "red" as an example, this article will analyze its connotative meanings in both Chinese and English, and describe the different methods in translation.
作者 付俊芳
出处 《西安外国语学院学报》 2005年第3期33-35,共3页 Journal of Xi'an Foreign Languages University
关键词 红色 内涵 语用 同质 异质 red connotative pragmatic homogeneity heterogeneity
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1周艳.译文的归化与异化[J].外国语文,1998,23(3):102-107. 被引量:28
  • 2李国南.汉语比喻在西方的可接受度[J].外国语文,1996,21(3):48-56. 被引量:16
  • 3张锡璇.世界文化知识精华[M].武汉:湖北人民出版社,1992.
  • 4G.格希加利.探索语言[M].波士顿.1977.173-177.
  • 5Mary Snell-Hornby, Translation Studies,An Integrated Approach. A msterdam: John Benjamins Publishing Company. 1988.Chapter 2.
  • 6于逢春.论民族文化对颜色词的创造及其意义的影响[J].吉林大学社会科学学报,2000,5:90-94.

共引文献100

同被引文献126

引证文献19

二级引证文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部