摘要
书评《一个人格分裂的人》是发表于《星期日泰晤士书评》上关于拉迪亚德·吉卜林的传记的评论。文章试图从文学批评的接受反应文论及翻译技巧方面讨论对该书评的翻译。
Divided He Stood is a book review of the biography of Rudyard Kipling by Andrew Lycett. During the translation of it from English into Chinese, Reader- response Criticism and various translations skills are applied, which will be discussed in the following paper.
出处
《成都教育学院学报》
2005年第8期32-33,共2页
Journal of Chendu College of Education