期刊文献+

中文修辞句式在旅游英语翻译教学中的修辞审美差异探讨 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 由于思维方式的不同而形成的审美情趣的不同,必然形成汉英两种语言在修辞方面的差异。在翻译汉语中常用的修辞方式“重复结构”、“四字结构”时,应当遵循英、美读者“言贵简洁”的审美心理,以达到最佳的翻译效果。
作者 杨永贤
机构地区 成都教育学院
出处 《成都教育学院学报》 2005年第8期114-114,123,共2页 Journal of Chendu College of Education
  • 相关文献

参考文献1

  • 1胡曙中.英汉语修辞比较研究[M].上海外语教育出版社.

共引文献1

同被引文献34

引证文献3

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部