期刊文献+

语境分析与翻译中的词语辨义 被引量:3

Context analysis and meaning discriminating of words in translation
下载PDF
导出
摘要 词语辨义是双语交流中一个至关重要的问题,也是翻译中的一个难点。文章通过对语境含义及其表现形式的分析,将它归纳成两个主要类别:语篇语境和认知语境,并着重探讨了这两种语境对翻译中词语辨义和提高译文质量所起的重要作用。 Meaning discriminating of words is a crucial problem in bilingual communication and a difficulty in doing translation. This paper firstly classifies context into two types: context of text and context of cognition by fully analyzing the connotation and forms of context. Then, it probes into the important impact of the two kinds of context on meaning discriminating of words in translation and the improvement of the version.
作者 方耀 任静生
出处 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2005年第4期112-115,共4页 Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
关键词 语境 辨义 翻译 语篇语境 认知语境 context meaning discriminating translation context of text context of cognition
  • 相关文献

参考文献3

  • 1王宗炎 杨自俭 刘学云主编.辨义为翻译之本[A].杨自俭、刘学云主编.翻译新论[c].武汉:湖北教育出版社,2003.23-31.
  • 2王弄笙.十六大报告汉英翻译的几点思考[J].中国翻译,2004,25(1):56-59. 被引量:112
  • 3张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..

共引文献168

同被引文献32

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部