期刊文献+

自建语料库与翻译批评 被引量:58

A Bilingual Parallel Corpus and its Application to Translation Criticism
下载PDF
导出
摘要 语料库的发展对语言研究以及与语言研究密切相关的翻译研究产生了很大影响。本文从翻译语料库对翻译研究的重要意义入手,重点介绍了基于自建语料库的翻译批评研究,包括对平均句长、词语分布、词频统计、特色词汇、主题词和关键词等方面的调查,认为基于语料库的翻译批评方法不仅有助于在整体上比较客观地把握文本,而且提出了新的研究思路,即翻译批评的描述性转向。本文同时也指出了语料库在翻译研究中的发展方向和存在的问题。
作者 肖维青
出处 《外语研究》 北大核心 2005年第4期60-65,共6页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献16

  • 1廖七一.语料库与翻译研究[J].外语教学与研究,2000,32(5):380-384. 被引量:150
  • 2丁树德.浅谈西方翻译语料库研究[J].外国语,2001,24(5):61-66. 被引量:49
  • 3Austermuhl, F. Electronic Tools for Translation Studies[M]. Manchester, UK: St. Jerome, 2001:124-133.
  • 4Baker, M. Corpus linguistics and translation studies: implications and applications [A]. M.Baker, G. Francis & E. Tognini-Bonelli. Text and Technology: In Honour of John Sinclair [C].Amsterdam: John Benjamins, 1993: 233- 250.
  • 5Baker, M. Corpora in translation studies: an overview and some suggestions for future research[J]. Target, 1995, 7(2): 223-243.
  • 6Baker, M. Towardsa methodology for investigating the style of a literary translator[J]. Target, 2000,12(2):241-266.
  • 7Gile, D. Corpus studies and other animals [J].Target, 2002, 14(2): 361-363.
  • 8Granger, S. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies[C]. Amsterdam: RodopiB. V., 2003: 17-29, 45-54.
  • 9Kenny, D. Corpora in translation studies[A]. M.Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z]. London and New York: Routledge,1998: 50-53.
  • 10Newmark, P. A Textbook of Translation[M]. New York: Pentice Hall, 1988.

二级参考文献50

共引文献299

同被引文献567

引证文献58

二级引证文献362

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部