期刊文献+

为什么汉语的“龙”变成了英语的“虎”(tiger)

原文传递
导出
摘要 有位常驻中国的西方记者,把“亚洲四小龙”译成了“亚洲四小虎”(the Four LittleTigers)。为什么他没把它译成the FourLittle Dragons,而把“龙”变成了“虎”呢? 这位西方记者解释说,由于中国与西方文化差异很大,西方人对“龙”
作者 杨明星
出处 《中学生阅读(高中版)》 2003年第2期24-24,共1页
关键词 汉语成语 TIGER
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部