期刊文献+

译者批评:翻译批评新的聚焦点 被引量:10

下载PDF
导出
摘要 译者行为批评性评价研究(简称"译者行为研究"),是对译者借翻译活动参与社会的社会化过程的研究,也即译者的角色化过程研究,不仅关注其语言性,更关注其社会性。因其行为具有规律性,也就具有普遍性,所以译者行为研究也是对于其一般性行为特征规律的研究。译者行为评价据此而进行。译者作为翻译活动主体,是意志体,译文中自然会融入译者的意志性。以译者为切入点而对其行为所做的批评性研究,可称为"译者批评"。译者批评是"翻译批评"学科的必要细化,与传统上的"文本批评"相对。译者行为研究或译者批评,应该能够成为翻译批评新的聚焦点。作为批评性术语的"译者行为"(Translator Behavior)和"译者批评"(translator criticism)为周领顺教授首用。译者行为批评性评价研究有一个自足的概念系统。在我国系统而集中开展译者批评或译者行为研究的当属周领顺教授,他目前正主持着一项国家社科基金(11FYY006)和一项教育部人文社科研究规划基金(10YJA740132)的相关研究,并已就此主题发表了系列论文。本刊特约周教授向读者系统介绍有关的研究成果。这里发表的是该系列研究的一部分。
作者 周领顺
出处 《江苏外语教学研究》 2011年第2期1-9,共9页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献53

引证文献10

二级引证文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部