摘要
针对中国原创网游英译这个产品出口和文化输出中的"薄弱环节",透过功能翻译理论的视角,分析《征途》等四款原创网游文本,洞察并探寻一些适合网游文本特征的翻译策略,进而对网游英译实践给予积极的启示。
In view of the English translation of China’s original network games,a'weak link'in the export of products and culture,examinations were made of the translations of four original network games including Zhengtu from the perspective of functionalist approach.Some translation strategies ap-plicable to network game text were explored and identified.Further,positive insights into practical translation of network games were acquired.
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2011年第5期513-516,共4页
Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)