期刊文献+

俄语翻译中的韵律美及其影响因素

Rhythm of Russian Translation and Its Influence Factors
下载PDF
导出
摘要 韵律一词通常用于诗歌与音乐中,但在翻译过程中,和谐的韵律美也是我们追求的目标。俄语翻译在保持翻译基本原则,追求翻译标准的同时,力求语言的韵律美。文章拟从语气、结构及语篇来具体分析影响俄语翻译中韵律美的因素。 Rhythm is often connected with music and poetry. However, rhythm also plays a part in translation. While insisting on the basic translation rules and conforming to the translation standards,rhythm of language should not be overlooked when Russian is translated into Chinese.Thus, this paper tries to have a discussion on the factors such as mood, sentence structure and coherence of text, which influence the rhythm of language when Russian is translated into Chinese.
作者 李莉 安燕
出处 《沈阳教育学院学报》 2005年第3期123-126,共4页 Journal of Shenyang College of Education
关键词 韵律美 语气 结构 篇章 rhythm mood sentence structure coherence of text
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献4

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部