期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中国古代佛经译场对后世翻译活动的影响
被引量:
2
Influence of ancient China's YiChang on the following translation activities
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章主要论述中国古代佛经译场在合作翻译形式、翻译理论建设和翻译人才培养三个方面对后世翻译活动的影响,指出佛经译场对中国翻译事业的发展作出的贡献应当成为翻译研究的内容之一,应当受到相应的重视。
作者
谢冰
机构地区
安徽师范大学外国语学院
出处
《淮南师范学院学报》
2005年第4期51-53,共3页
Journal of Huainan Normal University
关键词
佛经译场
合作翻译
理论建设
人才培养
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
5
共引文献
129
同被引文献
21
引证文献
2
二级引证文献
7
参考文献
5
1
蒋童.
中国传统译论的分期与分类[J]
.中国翻译,1999(6):11-14.
被引量:23
2
黎难秋,徐萍,张帆.
中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评[J]
.中国翻译,1999(3):33-35.
被引量:16
3
黎难秋,徐萍,张帆.
中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评[J]
.中国翻译,1999(4):44-47.
被引量:5
4
马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
5
佘烨.
中国翻译史上外来译者的作用与贡献[J]
.上海科技翻译,2001(4):57-60.
被引量:20
二级参考文献
1
1
袁行霈.中国文学概论[M]高等教育出版社,1980.
共引文献
129
1
周景刚.
从三次翻译高潮看翻译与文化的互动[J]
.文教资料,2006(3):28-29.
被引量:4
2
云霞.
中国翻译史上译者的社会地位[J]
.安徽文学(下半月),2008(7):358-359.
3
于露.
明清西方数学著作翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(6):307-308.
4
万江松.
译史研究的重要性、现状及问题[J]
.江西科技学院学报,2007,4(S1):79-82.
5
张德让,薛旭辉.
论译语文化与文本选择[J]
.外语教学,2001,22(3):67-70.
被引量:3
6
王飞虹.
宗教文献翻译与外来宗教文化在中国[J]
.广西社会科学,2001(5):147-149.
被引量:3
7
王佳娣.
明末清初的翻译活动与中西文化交流[J]
.湖南人文科技学院学报,2005,22(1):123-126.
被引量:1
8
王剑果.
简述中国翻译高潮[J]
.洛阳工业高等专科学校学报,2005,15(3):88-89.
被引量:4
9
王达金,汪铭.
试析明末清初中外译者的翻译思想[J]
.上海翻译,2005(4):70-72.
被引量:10
10
马红军,卢颖.
魏晋南北朝时期佛经翻译对中国古典诗歌的影响[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):118-121.
被引量:3
同被引文献
21
1
蒋阳建.
古代译场制度的内在机制与现实意义[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(7):233-234.
被引量:1
2
袁锦翔.
论中外人士合译——兼谈文献中译外[J]
.外语教学与研究,1989,21(3):53-58.
被引量:20
3
程镇球.
《毛选》英译回忆片断——纪念毛泽东一百周年诞辰[J]
.中国翻译,1993(6):2-3.
被引量:18
4
马祖毅.
林纾与文学翻译[J]
.中国翻译,1981(6):36-37.
被引量:1
5
郑延国.
合译:佛经翻译的一大特色[J]
.现代外语,1995,18(4):23-26.
被引量:19
6
佘烨.
中国翻译史上外来译者的作用与贡献[J]
.上海科技翻译,2001(4):57-60.
被引量:20
7
汪东萍.
佛经翻译对中国文化的输入和辐射[J]
.池州师专学报,2006,20(2):58-60.
被引量:3
8
张京鱼,薛常明.
顺向翻译中二语对母语的影响:二语效应[J]
.外国语言文学,2006,23(2):113-117.
被引量:9
9
刘长庆,王桂琴.
论我国早期的佛经翻译特点——从东汉到西晋[J]
.襄樊学院学报,2006,27(4):83-88.
被引量:4
10
马祖毅.中国翻译史,1999.
引证文献
2
1
曾琳,易兴.
我国第一次佛经翻译高潮和明末清初传教士翻译活动之比较[J]
.和田师范专科学校学报,2007,27(3):142-143.
被引量:3
2
梁林歆.
合作翻译的存在与表现--以《浮生六记》三译本为例[J]
.外语与翻译,2020,27(2):18-24.
被引量:4
二级引证文献
7
1
唐英姿.
第一次科技翻译高潮对中国社会的影响[J]
.科技信息,2011(19).
被引量:3
2
陈顺意.
论译者的立场——以近代来华传教士口译活动为例[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2014,15(3):68-71.
被引量:1
3
闻萃洁.
古典文学《浮生六记》译介研究[J]
.黑河学院学报,2020,11(12):134-136.
被引量:1
4
黄勤,廖颖莉.
《文心雕龙》英译研究:回顾与反思[J]
.外语与翻译,2021,28(3):24-28.
5
王昱,范武邱.
20世纪以来中国文学英译的译者合作模式嬗变及思考[J]
.外国语言文学,2022,39(1):108-117.
被引量:1
6
陈林,龙利.
译者惯习结构化问题探讨--以林语堂翻译《浮生六记》为例[J]
.江苏科技大学学报(社会科学版),2022,22(2):49-54.
被引量:1
7
张藤耀,董伟.
佛经翻译与清末民初翻译的对比[J]
.青春岁月,2014,0(9):62-63.
1
杨晓茹.
中西译论比较研究[J]
.海外英语,2013(8X):162-163.
2
韩珍.
我国翻译理论建设之思考[J]
.语言与翻译,1997,0(4):40-42.
被引量:1
3
徐小雁.
中国译学理论建设回顾与展望[J]
.前沿,2012(8):123-124.
4
孙致礼.
关于我国翻译理论建设的几点思考[J]
.中国翻译,1997(2):10-12.
被引量:60
5
周贻.
翻译策略和翻译理论研究:民族的视角[J]
.武汉科技学院学报,2006,19(5):92-95.
被引量:1
6
王高生.
“译”或“翻译”的属性及翻译工作者面临的任务[J]
.张家口师专学报(社会科学版),1997,13(4):27-31.
7
刘丽华.
王佐良的译者观[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2002,23(5):172-175.
被引量:6
8
顼亚男.
英汉语言文化对比分析及翻译理论建设[J]
.黑河学院学报,2016,7(7):12-13.
9
第一次全国翻译理论研讨会在青岛召开[J]
.中国翻译,1987(6):2-2.
10
杨晓荣.
翻译理论研究的调整期[J]
.中国翻译,1996(6):8-11.
被引量:35
淮南师范学院学报
2005年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部