期刊文献+

五四时期俄罗斯文学翻译 被引量:2

Translation of Russian Literature During the May 4^(th) Period
下载PDF
导出
摘要 五四时期,俄罗斯文学翻译出现了一个崭新的局面。翻译界、出版界与读书界对俄罗斯文学的热情高涨实有其因:人们从中发现旧俄专制的国情与中国传统社会颇为相似;中国启蒙先驱者从俄国十月革命的成功获得鼓舞,确认了由文学启蒙到思想革命对于社会改革的必要性与迫切性;俄罗斯文学深沉的人道主义精神最让中国人感动;俄罗斯文学犹如大草原一般宏阔、雄浑、苍凉、悲怆的整体风貌,优秀作家千姿百态的独特风格,对于中国人来说,也具有极大的审美吸引力。 During the May 4^th period, there had been a brand-new phase for the translation of Russian literature. The reasons for the craze for Russian literature among translation circles, the press and readers are the following: it was found that tyranny in former Russia was similar to Chinese traditional society; after inspired by the success of Russian Revolution of October, Chinese enlightenment pioneers confirmed the necessity and urgency of both literary enlightenment and ideological revolution to social reforms ; the profound humanitarianism of Russian literature struck Chinese people; its overall nature of grandness, desola tion and melancholy as a pampa and various unique styles of fine writers appealed greatly to the Chinese.
作者 秦弓
出处 《江苏行政学院学报》 2005年第5期114-118,共5页 The Journal of Jiangsu Administration Institute
关键词 五四时期 俄罗斯文学 翻译 The May 4^th Period Russian Literature Translation
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部