期刊文献+

翻译意识层次漫想——从原作背景文化至译文的心理图谱浅释

Free Thinking on the Conciousness Level of Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译活动各层面,原作文化背景→原作→译作→译文读者,构成了一个有机的连续的整体,正如人的行为,在无意识的驱动下经由前意识的理性转化和过滤,至显性的意识,而最终见诸现实的行动。本文作者试图借用弗洛伊德关于人的意识层次的分析,来阐述翻译过程的整体性和原作与译文之间的延续性和有机统一性。
作者 蒋太宁
出处 《攀枝花学院学报》 2005年第3期40-41,31,共3页 Journal of Panzhihua University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部