摘要
近十多年来,翻译这一人类思想文化交流中最古老的实践活动越来越焕发出勃勃生机,翻译事业取得了令人欣喜的长足发展,翻译界呈现出一派繁荣景象,持续的名著复译热潮便是最好的佐证之一.大凡名家的著作都一再被复译、再版.一部作品少则两三个译本,多则近10个译本,经典名著<红与黑>的中译本更达到二十余种之多,似乎一时间复译竟成了一种潮流.这一引人注目的现象着实应受到翻译界尤其是批评界的关注,繁荣的表象之后是否隐藏着某种危机,启迪着某种思考?
出处
《中国图书评论》
CSSCI
北大核心
2005年第9期16-17,共2页
China Book Review