期刊文献+

“林译小说”与林纾文学创作的关系

The Relationship Between "Novels Translated by Lin" and Lin Su's Own Creative Practice
下载PDF
导出
摘要 林纾的小说创作实践显然受到自身小说翻译实践的影响,表现在内容与形式两个层面。在小说内容上,林纾小说受所翻译的西方小说的影响,表现出现代爱情观念的觉醒以及小说社会批判功能的突显;在小说的形式上,林纾小说借鉴西方小说的叙事手法和结构方式是对中国传统小说艺术的一种自觉变革。 Obviously,L in Su's own creative practice has been affected by his novel translation practice, both in contents and in forms. As for novel's contents, Lin Su's novels have reflected the arousal of modem idea for love and novel's function of social criticism; as for novel's form, Lin Su's novels use foreign novel's narration and framework for reference,it is serf-conscious for Chinese traditional novels.
作者 林娟
机构地区 闽江学院中文系
出处 《闽江学院学报》 2005年第4期11-15,共5页 Journal of Minjiang University
关键词 林译小说 翻译 创作实践 “reform Novels Translated by Lin” translation creative practice
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部