摘要
汉语品牌英译以缩略语形式出现,带来交际便利的同时,也触发了歧义问题,影响交际的顺利进行。认知语境是歧义生成的基础,从认知语境的角度,分析歧义的生成与消除,进而指导汉语品牌的翻译,将有助于对汉语品牌交际功能的理解和实现。
Apart from the convenience English abbreviations bring to business communication, large quantities of ambiguities also arise from them in translating Chinese brand names, by which the present normal business activities are much hampered. Based on the cognitive context for ambiguity, the cause-and-effect analysis for engendering and eliminating ambiguity can pave the way for better understanding and realization of the communicative function in translating Chinese brand names into English ones.
出处
《广西大学梧州分校学报》
2005年第3期49-52,共4页
Journal of Guangxi University Wuzhou Branch
关键词
汉语品牌
缩略语
认知语境
翻译
Chinese brand names: abbreviation: cognitive context: translation