期刊文献+

话语标记词well用法译评 被引量:12

原文传递
导出
摘要 在英语常用词中,人们对well作为形容词与副词的一般用法并不陌生,但对于用作话语标记词的well则了解不深,尤其是对其深层次语义和语用功能,理解上往往不到位,从而影响到中英互译的准确性。本文拟从语言学的角度,结合翻译,对用作话语标记词的well及与之相关的词项作用法译评,以求教于外语界同行。
作者 吴国良
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第5期86-88,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Aijmer, Karin. English Discourse Particles[M]. John Benjamins Pubishing Company, 2002.
  • 2Bolinger, Dwight. Meaning and Form[M]. Longman, 1977.
  • 3Finegan, Edward. Language Its Structure and Use[M]. Wadsworth,2004.
  • 4Goddard, Cliff. Semantic Analysis[M]. Oxford University Press, 1998.
  • 5Halliday, M.A.K. & R. Hasan. Cohesion in English[M]. Longman,1976.
  • 6Jucker, Andreas H. Discourse Markers[M]. John Benjamins, 1998.
  • 7Lakoff, Robin. Questionable Answers and Answerable Questions,Issues in Linguistics[M]. University of Illinois Press, 1973.
  • 8Schiffrin, Deborah. Discourse Markers[M]. Cambridge University Press, 1987.
  • 9Schourup, Lawrence. Rethinking Well[J]. Journal of Pragmatics.2001 (33):1025-1060.
  • 10Wierzbicka, Anna. Semantics, Primes and Universals[M]. Oxford University Press, 1996.

同被引文献133

引证文献12

二级引证文献45

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部