摘要
本文通过大量的考察,对外来语进入日语后发生的词义变化的原因进行了探讨,揭示了外来语进入日语后语义发生变化的规律,并且总结出外来语词义变化的5种类型.即:①与原词词义相同型.②外语原词词义概念大,外来语词义概念小.③与原词词义有概念和意义上的联系,但又不完全吻合.④外来语词义比原词要广.⑤外来语被赋予了新的词义.并对这5种词义变化类型的成因进行了分析.
The present thesis, with extensive studies, probes into the causes of the changed meanings of loanwords in Japanese so as to reveal the regular patterns of the meanings of loanwords changed, hence five regular patterns are induced, namely, a. words of the same meanings; b. minimized concepts of the loanwords; c. words of related meanings to the original; d. words of magnified meanings; e. words of new meanings. Analysis of the causes of these patterns of changed meanings is as well conducted.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2005年第10期14-15,21,共3页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
外来语
词义
loanwords, meanings