期刊文献+

文化预设与语用失误研究-以称呼语为例

下载PDF
导出
摘要 以文化预设为框架,以20名英语导游的称呼(包括自称)语为研究对象,探讨文化预设对跨文化语用失误的影响及其解决途径。研究结果发现称呼语语用失误存在,并与文化预设有关。解决方法是深入了解英美文化称呼语的文化内涵,增加交际语境的知识共享。
作者 梁正宇
出处 《社会科学家》 CSSCI 2005年第5期208-209,共2页 Social Scientist
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献13

  • 1钱冠连.翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例[J].现代外语,1997,20(1):33-38. 被引量:45
  • 2李源.不同文化背景下的功能语言[J].外国语文,1991,16(3):33-39. 被引量:2
  • 3柯平.文化差异和语义的非对应[J].中国翻译,1988(1):9-15. 被引量:57
  • 4[2]厦门大学外语系. 英语成语词典 [Z]. 北京:商务印书馆,1980.
  • 5[5]乐黛云,勒·比松主编.独角兽与龙--在寻找中西文化普遍性中的误读[C].北京大学出版社,1995.
  • 6[2]Nida, E.A. Meaning Across Cultures[M]. New York: rodi's Press, 1981.
  • 7[3]Drydon, John. On Translation, Rainer Schulte and John Bihuener[A]. Theories of Translation[C]. Chicago: the University of Chicago Press, 1992.
  • 8[4]Gadamer, Hans-Georg. Truth and Method[M]. Beijing:China Social Science Publishing House,1999.
  • 9[6]Bassnett,Suan and Andre Lefevere ed. Constructing Cultures[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10[7]Lefevere, Andre. Transltion, Rewriting and Manipulation of Literary Fame[M]. London:and New York: Routlede, 1992.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部