期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
一知“半”译——中国古典四大名著英译“半”字赏析
被引量:
4
On Translating "Ban" in Chinese Four Classical Works
下载PDF
职称材料
导出
摘要
“半”是一个比较特殊的词。本文考察了“半”的语法和语义特征,以中国古典四大名著《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》的英文译本为语料,讨论了如何在正确理解“半”字语义及用法的基础上,恰当的将“半”字词语译成英文的方法。
作者
刘洪泉
刘秋红
机构地区
长江大学
出处
《上海翻译》
北大核心
2005年第4期66-69,共4页
Shanghai Journal of Translators
关键词
“半”
语法
语义模糊
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
51
同被引文献
81
引证文献
4
二级引证文献
28
参考文献
6
1
TranslatedbyYangXianyiandGladysYang.红楼梦A Dream of Red Mansions[M].北京:外文出版社,2000..
2
TranslatedbyW J F Jenoer.西游记 Journey to the West[M].北京:外文出版社,2000..
3
TranslatedbySidenyShapiw.水浒传 Outlaws os the Marsh[M].北京:外文出版社,2000..
4
TranslatedbyMossRoberts.三国演义 Three Kingdoms[M].外文出版社,2000..
5
张德鑫.
“半”解[J]
.语言文字应用,1999(2):67-74.
被引量:12
6
邢福义.
现代汉语数量词系统中的“半”和“双”[J]
.语言教学与研究,1993(4):36-56.
被引量:46
共引文献
51
1
赵彧.
边缘范畴表达:以“半个NP”为例[J]
.外国语,2023,46(5):24-34.
2
杨永忠.
量词结构类型的参数分析[J]
.对外汉语研究,2020(2):14-27.
3
张成福,余光武.
论汉语的传信表达——以插入语研究为例[J]
.语言科学,2003,2(3):50-58.
被引量:40
4
萧国政,李英哲.
汉语确数词的系统构成、使用特点和历史演进[J]
.江汉学术,1997,28(1):34-44.
被引量:15
5
冯广艺.
量词研究三题[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2005,25(1):36-39.
被引量:3
6
方环海,刘继磊.
“完了”的虚化与性质[J]
.语言科学,2005,4(4):98-102.
被引量:13
7
朱楚宏.
普通话培训与测试理论的可贵探索——王群生教授的声调中心论述评[J]
.长江大学学报(社会科学版),2005,28(5):98-102.
被引量:3
8
余东涛.
类型学视野下的时间词研究——谓语时间词状语与谓语动词的语序类型考察[J]
.汉语学报,2006(1):88-94.
被引量:6
9
刘世余,赵秀莉.
“数+人”结构中“人”的词性研究[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2006,25(1):64-67.
10
周纯梅.
20世纪90年代以来的现代汉语量词研究综述[J]
.湖北广播电视大学学报,2006,23(2):43-45.
被引量:5
同被引文献
81
1
刘雪芹.
谈《红楼梦》对联翻译中三美的再现[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2001,23(z1):160-163.
被引量:12
2
王新.
从认知语言学角度看隐喻翻译的策略[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(6).
被引量:1
3
陈洁.
从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现[J]
.郑州大学学报(哲学社会科学版),2007,40(3):149-152.
被引量:9
4
胡春兰.
从关联理论看《红楼梦》回目中文化意象的翻译[J]
.宜宾学院学报,2010,10(5):92-95.
被引量:4
5
姜秋霞,郭来福,杨正军.
文学翻译中的文化意识差异——对《红楼梦》两个英译本的描述性对比研究[J]
.中国外语,2009,6(4):90-94.
被引量:22
6
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:931
7
洪涛.
《红楼梦》英译本中的改译和等效问题[J]
.红楼梦学刊,1998(2):269-281.
被引量:11
8
张德鑫.
“半”解[J]
.语言文字应用,1999(2):67-74.
被引量:12
9
江家骏.
对英译《红楼梦》前八十回的几点看法[J]
.西南大学学报(社会科学版),1981,13(3):99-106.
被引量:4
10
王涛.
从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现[J]
.中国翻译,1997(4):23-27.
被引量:10
引证文献
4
1
马崇梅.
英汉“半”的比较[J]
.云南农业大学学报(社会科学版),2008,2(2):97-101.
被引量:2
2
文军,任艳.
国内《红楼梦》英译研究回眸(1979—2010)[J]
.中国外语,2012,9(1):84-93.
被引量:26
3
王才英,侯国金.
两大名著中“半A半B”构式的语用翻译分析[J]
.广东外语外贸大学学报,2018,29(5):74-79.
被引量:1
4
高健.
中国“半”文化解析——兼谈两种英译本《红楼梦》中的“一A半B”构式翻译[J]
.长春师范大学学报,2020,39(11):182-186.
二级引证文献
28
1
孙三军.
翻译策略:近义词辨析与研究路径[J]
.翻译界,2020(1):52-69.
被引量:1
2
冉诗洋,杨平.
《红楼梦》汉英对比研究的瓶颈与突破——评汉英对照《红楼梦》的出版[J]
.中国出版,2013(12):61-63.
3
赵鑫,刘继华.
《红楼梦》章回题目英译研究[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(10):137-140.
4
刘泽权,王若涵.
王际真《红楼梦》节译本回目研究[J]
.红楼梦学刊,2014(1):306-323.
被引量:6
5
王才英,侯国金.
两大名著中“半A半B”构式的语用翻译分析[J]
.广东外语外贸大学学报,2018,29(5):74-79.
被引量:1
6
徐艳.
跨文化视域下《红楼梦》中龙文化的英译述评[J]
.宁波城市职业技术学院学报,2014,9(2):44-47.
7
赵朝永.
《红楼梦》“男风”文化英译对比研究[J]
.红楼梦学刊,2014(4):302-326.
被引量:3
8
薛雨.
意识形态操纵下的主位推进模式——以《红楼梦》及其霍译本为例[J]
.湖南科技学院学报,2014,35(8):157-160.
被引量:1
9
张婧涵.
“假象等值”现象在《红楼梦》第三回两个译本中的体现[J]
.忻州师范学院学报,2014,30(6):42-46.
10
冯全功.
《红楼》译学的研究领域与研究模式[J]
.红楼梦学刊,2015(4):140-161.
被引量:10
1
鲜语录[J]
.课堂内外(高中版)(A版),2009(10):9-9.
2
马培文.
“半”字说趣[J]
.语文知识,2000(2):32-33.
3
李盛仙.
“半”字说趣[J]
.思维与智慧,2003(12):22-22.
4
曲秀莉.
《红楼梦》中酒文化的翻译——以杨译本和霍译本为例[J]
.开封教育学院学报,2014,34(4):26-27.
5
陈敏.
对运用塞尔的间接言语行为理论分析中国古典四大名著片段的简明研究[J]
.课程教育研究,2014(1):51-51.
6
张宇宏.
趣味“半”字[J]
.法制博览(名家讲坛、经典杂文),2009(24).
7
杨智强.
对外汉语教学中“半”字的讲解[J]
.青年文学家,2015,0(6Z):120-121.
8
杨芳.
留学生习得“半”字的偏误分析及对外汉语教学[J]
.北方文学(下),2016,0(1):162-162.
9
肖越.
《红楼梦》中四字词语的英译[J]
.湘潮(理论版),2010(1):8-9.
被引量:4
10
沫情舒.
“半”字魅力[J]
.党的生活(河南),2016,0(23):49-49.
上海翻译
2005年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部