“对等”?“相当”?“对应”?——关于“equivalence”译文的选择
被引量:1
More on 'Equivalence'
出处
《上海翻译》
北大核心
2005年第4期77-78,共2页
Shanghai Journal of Translators
二级参考文献10
-
1Nida,E.A.The Theory and Practice ofTranslation(with C.R.Taber)[A].申雨平.西方翻译理论精选[C].2002.
-
2Nida,E.A.Language and Culture-Contextsin Translating[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
-
3.牛津当代大词典[Z].世界图书出版公司,1997..
-
4.韦氏新世界学生词典[Z].上海:上海译文出版社,2001..
-
5Nida, E. A. The Theory and Practice of Translation[M].(with C.R.Taber).载申雨平.西方翻译理论精选[Z].2002.
-
6Nida,E A.Language and Culture-Contexts in Translating[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
-
7牛津当代大词典[Z].北京:世界图书出版公司,1997.
-
8韦氏新世界学生词典[Z].上海:上海译文出版社,2001.
-
9钱钟书.林纾的翻译[A].钱钟书文集[C].呼和浩特:内蒙古人民出版社,1997.
-
10Nida, E. A. Language Structure and Translation: Essay by Eugen A. Nida [M]. Standford, Ca: Standford University Press, 1975.
共引文献35
-
1周荣辉.翻译定义再探(上)——翻译定义难原因探析[J].时代文学,2009(8):42-43.
-
2李田心.谈译名“功能对等”及由此造成的负面影响[J].上海翻译,2005(3):10-13. 被引量:6
-
3丁国旗,姜淑萱.也谈“对等”与“相当”[J].外语研究,2005,22(6):68-70. 被引量:6
-
4郑海凌,吕萍.等值观念与对等理论[J].外语学刊,2006(6):83-86. 被引量:10
-
5邵璐.评误读论者之误读——与李田心先生谈Nida“翻译理论中几个基本概念词”的理解与翻译[J].外国语言文学,2006,23(4):259-264. 被引量:8
-
6李珍.《译学辞典》问题之我见[J].青岛大学师范学院学报,2007,24(1):53-56.
-
7邵璐.误译·无意·故意——评关于奈达翻译理论的若干争议[J].外语研究,2007(2):62-65. 被引量:19
-
8何德红.翻译中改写的决定性因素[J].吉首大学学报(社会科学版),2009,30(3):144-148. 被引量:3
-
9周领顺.两则经典“翻译”定义的汉译与两种译评观——译者行为研究(其二)[J].上海翻译,2010(2):6-11. 被引量:11
-
10王一多.当代译学术语研究概述[J].上海翻译,2010(2):16-21. 被引量:9
同被引文献26
-
1张治英,朱勤芹.零翻译再议[J].语言与翻译,2007(1):42-46. 被引量:28
-
2赵林,吴杰荣.从词典翻译探讨汉语成语的英译方法[J].上海翻译,2005(S1):53-54. 被引量:5
-
3黄振定.文学翻译评价的科学性及其科学论[J].外国语,1999,22(4):49-56. 被引量:10
-
4陈道明.翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[J].外国语,1999,22(4):63-68. 被引量:33
-
5吕俊.翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J].外国语,1998,21(3):35-40. 被引量:61
-
6马会娟.对奈达的等效翻译理论的再思考[J].外语学刊,1999(3):74-79. 被引量:34
-
7熊友奇.试论文学翻译中对形式信息的处理[J].解放军外国语学院学报,1996,19(6):59-63. 被引量:2
-
8衡孝军,王成志.等值翻译理论在汉英成语和谚语词典编纂中的应用[J].中国翻译,1995(6):18-20. 被引量:13
-
9李正栓.忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J].外语与外语教学,2004(8):36-40. 被引量:91
-
10梁志坚.等效、视点转换与揭示语的英译[J].外语教学,2002,23(4):89-93. 被引量:4
二级引证文献30
-
1夏迎庆.功能翻译理论视阈下的中医文化翻译文献综述[J].校园英语,2020(35):251-253. 被引量:1
-
2黄远鹏,范敏.关于应用翻译理论解释现象的思考——基于对格特的关联翻译理论与奈达的对等理论之比较[J].西安外国语大学学报,2011,19(3):65-68. 被引量:1
-
3黄远鹏,范敏.再论翻译中的形式对等[J].北京航空航天大学学报(社会科学版),2012,25(4):92-95. 被引量:2
-
4王瑞璇,王超.浅谈中国品牌英译策略[J].经济研究导刊,2013(36):96-98. 被引量:2
-
5李东培,王超.奈达的功能对等翻译理论在中国品牌英译方面的应用[J].湖南社会科学,2013(A01):144-145.
-
6闫彩霞.基于语料库的《快乐王子》三译本词汇功能对等分析[J].济宁学院学报,2014,35(6):91-96.
-
7周纯岳,高莹.以文化翻译为手段的影视台词翻译研究[J].西部广播电视,2014,35(19):128-129. 被引量:1
-
8王冠.浅析“功能对等”在源语翻译中的规范作用[J].牡丹江教育学院学报,2015(7):43-44. 被引量:1
-
9殷丽萍.功能对等理论指导下英文报刊标题翻译策略[J].山西广播电视大学学报,2016,21(3):51-53. 被引量:2
-
10夏珺.再看奈达翻译对等——形式与功能之博弈与互补[J].黔南民族师范学院学报,2016,36(6):27-32. 被引量:1
-
1张元钧.语境与词义——也来谈谈develop的汉译[J].上海翻译,1989(1):25-27.
-
2《上海科技翻译》1991年1—4期(总25-28期)总目录[J].上海翻译,1991(4):47-48.
-
3《上海科技翻译》欢迎订阅 欢迎投稿[J].上海科技翻译,2000(4):10-10. 被引量:1
-
4《上海科技翻译》2005年起改名为《上海翻译》[J].外国语,2005,28(1):71-71.
-
5《上海科技翻译》欢迎订阅 欢迎投稿[J].外语教学,2001,22(6):66-66.
-
6孙致礼.理论来自实践,又高于实践[J].上海科技翻译,2003(4):4-4. 被引量:11
-
7外语学刊[J].外语学刊,2006(5):112-112. 被引量:2
-
8郑桑.全国双语词典学术研讨会在大连举行[J].辞书研究,1990(6):62-62.
-
9全国高校外语学刊2002年年会暨学术研讨会在哈尔滨举行[J].外语与翻译,2002,9(4):35-35.
-
10丁国旗,姜淑萱.也谈“对等”与“相当”[J].外语研究,2005,22(6):68-70. 被引量:6
;