期刊文献+

从动物名称的喻义看俄汉文化的异同 被引量:3

View on Cultural Difference Between Russion and Chinese from Connotative Meaning of the Animal
下载PDF
导出
摘要 比喻是一种常用的修辞手段,它能使语言生动、形象鲜明、富有感情色彩。因此,在各民族的语言中,人们根据自己熟识的动物的形态特征、生活习性来描写或比喻生活中遇到的情景和现象。但由于不同民族有不同的文化背景,对动物自然会产生相同或不同的看法和联想。
作者 刘春景
出处 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2005年第4期86-91,共6页 Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

  • 1王彦彬.论英语阅读中的文化干扰因素[J].外语与外语教学,1996(2):34-36. 被引量:13
  • 2[5]苏明.美国成语俗语[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997.
  • 3[6]Nida, Eugene A. Language Culture, and Translating [M].Shanghai Foreign Language and Educational Press, 1991.

共引文献4

同被引文献9

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部