译学辨误
出处
《求索》
CSSCI
北大核心
2005年第10期184-185,共2页
Seeker
参考文献8
1 黄振定.《翻译学—科学论与艺术论的统一》[M].湖南教育出版社,1998年版..
2 孙致礼.《坚持辩证法 树立正确的翻译观》[A].许钧.《翻译思考录》[C].湖北教育出版社,1998年版..
3 谢天振.论译学观念现代化[J] .中国翻译,2004,25(1):7-11. 被引量:75
4 Bassnett, Susan and Andr Lefevere. Constructing Culture: Essays on Literary Translation.[C] Clevendon, Philadelphia, Toronto,Sydney and Johannesburg: Muhilingual Matters. 1998.
5 Baker, Mona. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. [M] London and New York: Routledge, 1998.
6 劳陇.丢掉幻想联系实际—揭破“翻译(科)学的迷梦”[J].中国翻译,1996,(2).
7 田雨.翻译学学科建设的新起点——2004年中国译坛综述[J] .中国翻译,2005,26(2):26-29. 被引量:8
8 何刚强.翻译的“学”与“术”——兼谈我国高校翻译系科(专业)面临的问题[J] .中国翻译,2005,26(2):32-35. 被引量:41
二级参考文献16
1 王东风.中国译学研究:世纪末的思考[J] .中国翻译,1999(1):7-11. 被引量:77
2 李小均.促进译学观念转变 推动译学学科建设——2002年上外中国译学观念现代化高层学术论坛综述[J] .中国比较文学,2003(1):174-180. 被引量:3
3 何刚强.“译才断层原因析”[N].《文汇读书周报》,2003年4月11日.
4 Bassnett Susan.Translation Studies(3rd Edition)[M]..国外翻译研究丛书之十七][C].上海:上海外语教育出版社,2002..
5 Gentzler Edwin.Contemporary Translation Theories(revised second edition)[M]..国外翻译研究丛书之十九[C].上海:上海外语教育出版社,2001..
6 Newmark Peter.Approaches to Translation[M]..国外翻译研究丛书之五[C].上海:上海外语教育出版社,1982..
7 蔡思果.翻译研究[M].香港友联出版社有限公司,1972..
8 Munday, Jeremy. (2001) Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge, p.1.
9 Nida Eugene.Toward a Science of Translating[M]..国外翻译研究丛书之二十一[C].上海:上海外语教育出版社,1964..
10 Nord Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M]..国外翻译研究丛书之三[C].上海:上海外语教育出版社,1997..
共引文献130
1 王少凯.专业翻译教学应提倡top-down(自上而下)方法[J] .理论界,2006(S1):140-141.
2 魏敬安.翻译教学在培养英文导游员中的作用[J] .旅游学刊,2005,20(S1):199-203. 被引量:1
3 朱德芬.论翻译的本质[J] .文教资料,2008(23):61-63. 被引量:1
4 张爱惠,张建惠.立体化翻译教学模式初探[J] .中国校外教育,2008(3):37-37.
5 杨文伟.刍议翻译研究的文化转向[J] .长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(7):53-54.
6 周领顺.“求真一务实”:译者行为评价——译者行为研究(其三)[J] .英语研究,2010,8(2):45-53. 被引量:4
7 刘金龙.翻译心理学研究的新收获——刘绍龙《翻译心理学》评介[J] .民族翻译,2008(2):89-94.
8 陈文安.理论之树也应常青——兼谈翻译理论的功能[J] .宁波大学学报(人文科学版),2004,17(5):69-71.
9 胡德香.中西比较视野下的翻译批评[J] .山东外语教学,2004,25(5):102-105. 被引量:8
10 谭载喜.翻译学:新世纪的思索——从译学否定论的“梦”字诀说起[J] .外语与外语教学,2001(1):45-52. 被引量:13
1 李铎.临池寄语[J] .中国书法,2009(7):41-46.
2 党争胜.从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J] .外语教学,2010,31(3):96-100. 被引量:80
3 郝娜.简论中国古典诗词的直译与意译[J] .辽宁教育行政学院学报,2008,25(1):122-125.
4 吴禹.图里翻译规范论下鲁迅童话翻译浅析——以译文《雕的心》为例[J] .青年文学家,2015(7X):136-137.
5 周秀兰.浅谈“翻译学”[J] .辽宁行政学院学报,2005,7(2):90-91.
6 张经浩.再谈“翻译学”之梦[J] .上海科技翻译,2001(2):35-40. 被引量:12
7 张经浩.再谈“翻译学”之梦[J] .解放军外国语学院学报,2001,24(5):61-65. 被引量:4
8 呼媛媛,龚燕.趋于完善的中国译论——读2006年《中国翻译》译学研究一栏有感[J] .牡丹江教育学院学报,2009(4):46-47. 被引量:1
9 萧立明.《英汉文化语境中的翻译研究》序[J] .外语与翻译,2005,12(3):76-77.
10 皮方於.论英汉等值翻译的标准[J] .长江师范学院学报,1997,19(1):76-79. 被引量:1
;