摘要
南京方言中存在两种与普通话不完全对应的结构:“V不起来”与“阿/还VP”。它们与普通话之间的部分对应使得人们在学习普通话时很容易忽视二者的区别,直接把与普通话不同的方言用法带入普通话,因此,只有明确意识到二者之间的联系与区别,才能在学习普通话时避免方言语法的负迁移。
“V不起来” and “阿/还VP” are two special structures in Nanjing dialect. They differ from the mandarin in many aspects, while they share some common usages with it. The part correspondence in usage is likely to lead to learnersr ignorance of their difference. Some learners even use them directly when speaking mandarin. It is important to realize the differences between these structures and mandarin and avoid the negative transferences.
出处
《南京林业大学学报(人文社会科学版)》
2005年第3期44-47,共4页
Journal of Nanjing Forestry University(Humanities and Social Sciences Edition)
基金
江苏省教育厅高校哲学社会科学基金项目"普-方对比研究在江苏省普通话水平测试中的应用"(03SJB740007)资助