摘要
当代翻译学将语言学作为研究的基础学科。西方兴起的认知语言学是建立在哲学框架上的语言观,对翻译有更深远的影响。认知语言学经验观、突出观、和注意观的三大观点,有利于指导我们来探讨翻译的原则与方法。
Although recent translation studies center around modern linguistics, yet one of its branch, i. e. the newly developed cognitive linguistic in the West, is seldom involved. Actually, based on the framework of philosophy, cognitive linguistics has profound impact on translation studies. In the present paper the author tries to approach translation in the perspective of experiential view, prominence view and attentional view.
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2005年第5期572-575,共4页
Journal of Central South University:Social Sciences
关键词
认知语言学
翻译学
经验观
突出观
注意观
cognitive linguistics, translation studies, experiential view, prominence view, attentional view