期刊文献+

汉英对应动物词汇心理联想意义之文化比较

The Psychological Meanings' Cultural Comparison and Contrast of Corresponding Animals' Vocabulary Between Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 各民族语言中都有大量与动物相关的词汇。在汉英两种语言文化中,有些对应动物词汇可能会使人产生相似或相近的心理联想,但由于中西之间存在着民族、历史、地域、道德观、价值观、审美情趣、风俗习惯等社会文化差异,很多对应动物词汇的心理联想意义也有很大不同。本文试图对汉英两种语言文化中对应动物词汇心理联想意义的异同加以分析比较。 All languages have animal vocabulary. Some corresponding animal words between Chinese and English bring psychologically similar association; while the psychological meaning of more Chinese animal words is different from that of their corresponding English due to the social - cultural differences of nationalities, histories, regions, moralities, values, view of aesthetics and conventions. The following article tries to analyze the similarities and differences of psychological meaning in corresponding animal words between Chinese and English and to obtain the features.
作者 刘明志
机构地区 南京财经大学
出处 《红河学院学报》 2005年第5期16-19,24,共5页 Journal of Honghe University
关键词 汉英 对应动物词汇 外延联想 内涵联想 心理意义 文化 Chinese and English corresponding animal words denotative association connotative association psychological meaning culture
  • 相关文献

参考文献1

  • 1陈伟.英汉词汇中“狗”所包含的文化差异[J]武汉理工大学学报(社会科学版),2001(01).

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部