摘要
思维支配语言,语言是思维的物质外壳,不同的思维方式必然产生不同的语言表达方式。翻译不仅涉及到两种语言之间的转换,还涉及到两种思维之间的转换。思维差异对语言及翻译的影响是不容忽视的。本文就这一问题,探讨了中西思维方式的不同及语言表达方式上的差异,揭示了思维与语言差异在英汉互译中对译者的影响。
Thinking pattern controls language and language represents thinking pattern. Different thinking pattern leads to different language expression pattern. Translation takes place between two languages, thus it is sure to involve the transformation between two thinking patterns. The influence of thinking pattern on language and translation can' t be ignored. This paper talks about the difference between Chinese and West on thinking pattern and language,and reveals the influence of different thinking pattern and language expression pattern on translator in English- Chinese mutual translation.
出处
《红河学院学报》
2005年第5期20-24,共5页
Journal of Honghe University
关键词
思维
语言
翻译
英汉互译
译者
thinking pattem
language pattern
English- Chinese mutual translation
translator