摘要
翻译是两种语言系统之间的转换活动,是一种跨文化交际,而由于中西方文化在宗教、文化典故、神话故事,文化心理积淀等方面存在的差异,引发了汉英翻译和英汉翻译的相对不可译性,从而妨碍了思想的交流。但这种不可译性并不是一成不变的,随着各国文化交流的不断加深,这种不可译性会不断地淡化。
Being a transformation of two languages, translation is a kind of intercultural communication. Differences of religion, literary quotations, fairy tails and people' s psychological tendencies of western countries and China have caused cultural untranslatability of English and Chinese, and have prevented the two peoples from communicating. But this kind of untranslatability is not unchangeable. With more and more communication of different countries, it's getting weakening and weakening.
出处
《兰州交通大学学报》
CAS
2005年第5期148-151,共4页
Journal of Lanzhou Jiaotong University
关键词
翻译
文化
差异
不可译性
translation
culture
difference
untranslatability