期刊文献+

文化的不可译性 被引量:6

Cultural Untranslatability of English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 翻译是两种语言系统之间的转换活动,是一种跨文化交际,而由于中西方文化在宗教、文化典故、神话故事,文化心理积淀等方面存在的差异,引发了汉英翻译和英汉翻译的相对不可译性,从而妨碍了思想的交流。但这种不可译性并不是一成不变的,随着各国文化交流的不断加深,这种不可译性会不断地淡化。 Being a transformation of two languages, translation is a kind of intercultural communication. Differences of religion, literary quotations, fairy tails and people' s psychological tendencies of western countries and China have caused cultural untranslatability of English and Chinese, and have prevented the two peoples from communicating. But this kind of untranslatability is not unchangeable. With more and more communication of different countries, it's getting weakening and weakening.
作者 马小麒
出处 《兰州交通大学学报》 CAS 2005年第5期148-151,共4页 Journal of Lanzhou Jiaotong University
关键词 翻译 文化 差异 不可译性 translation culture difference untranslatability
  • 相关文献

参考文献3

  • 1HA库恩.古希腊传说和神话[M].北京:三联书店,2002..
  • 2灯炎昌 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989..
  • 3赵清政.英语谚语范围手册[M].成都:西南交通大学出版社,1996..

同被引文献28

引证文献6

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部