期刊文献+

从庞德英译中国古诗看奈达的“形式对应”理论 被引量:2

Nida's formal correspondence theory and Pound's English version of Chinese classic poetry
下载PDF
导出
摘要 以庞德翻译中国古典诗歌为切入点,追溯了奈达的“形式对应”理论,进而指出这种理论的两面性:在翻译过程中,不仅要求内容信息的对等,而且要尽可能地做到形式对应,因为形式也表达意义,改变形式也就改变了意义。 The paper is to analyze Nida's theory of “formal correspondence” from the perspective of Pound's translation on Chinese classic poetry. In the process of translation, not only should the content information Because the form has its be corresponded, the formal correspondence should also be applied. meaning, if the form is changed, the content is changed too.
作者 杨建国
出处 《长安大学学报(社会科学版)》 2005年第3期87-90,共4页 Journal of Chang'an University(Social Science Edition)
关键词 英语语言文学 文学翻译 诗歌翻译 形式对应 移植 庞德 意象 English language literature translation poetry translation formal correspondence transplantation Pound image
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

共引文献6

同被引文献11

  • 1田学军.意义推导模式[J].长安大学学报(社会科学版),2006,8(3):91-94. 被引量:3
  • 2杨建国.多元文化语境下的海外华裔文学[J].长安大学学报(社会科学版),2007,9(2):83-86. 被引量:2
  • 3[5]李欧.外国文化与文学[M].成都:天地出版社,2001.
  • 4[7]杰姆逊·弗雷德里克.后现代主义与文化理论[M].唐小兵,译.西安:陕西师范大学出版社,1987.
  • 5[8]潘小松.福克纳全传--美国南方文学巨匠[M].长春:长春出版社,1999.
  • 6[9]杰姆逊·弗雷德里克.后现代主义或晚期资本主义的文化逻辑[M].陈清侨,译.北京:高等教育出版社,2001.
  • 7马可利.从《地铁站台》看中国古典诗歌对庞德的意象主义的影响.当代文化与教育研究,2000,(1).
  • 8赛琪.浪漫英语诗歌[M].合肥:安徽科技出版社,2002.
  • 9郭为.埃兹拉·庞德的中国汤[J].读书,1988,(10):104-110.
  • 10闫艳.人格平等与财产均衡——从《简·爱》看夏洛蒂的女权主义立场[J].长安大学学报(社会科学版),2002,4(4):45-48. 被引量:8

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部