期刊文献+

论文学翻译的等值问题 被引量:2

On the equivalence of literary translation
下载PDF
导出
摘要 在分析文学翻译的艺术性、审美创造上的局限性及文化依附性的基础上,从形式、语义、语用及文体方面探讨了文学翻译的等值问题。提出了文学翻译应做到语义对等,还应考虑语用对等及文体对等等问题。 Based on the artistic quality of literary translation, the limitation of aesthetic creativity and the dependence of literary translation on culture, this paper discusses the equivalence of literary translation from formal, semantic, pragmatic and stylistic point of view. This paper suggests that semantic equivalence can be obtained first in literary translation; meanwhile pragmatic equivalence and stylistic equivalence can also be considered.
作者 刘海萍
出处 《长安大学学报(社会科学版)》 2005年第3期91-94,共4页 Journal of Chang'an University(Social Science Edition)
关键词 英语语言文学 语言学 翻译 文学翻译 翻译特点 动态对等 等值 English language linguistics translation literary translation features of translation dynamic translation equivalence
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献25

共引文献319

同被引文献12

  • 1曹敏祥.谈等值翻译[J].中国翻译,1998(2):24-26. 被引量:66
  • 2刘志.意义的精神性救赎——论本雅明思想的精神关怀[J].长安大学学报(社会科学版),2005,7(1):82-88. 被引量:1
  • 3[6]Kataria G R.A theatre of Tennessee Williams:Maggie[J].Indian Journal of American Studies,1982,7(1):10-11.
  • 4[7]Tennessee Williams.The theatre of Tennessee Williams[M].Toronto:Penguin Books Canada Limited Co,1971.
  • 5[8]Higgs R J.Laurel and thorn:The athlete in American literature[M].Lexington:UP of Kentucy,1981.
  • 6[9]Sacksteder William.The three cats:A study in dramatic structure[J].Drama Survey,1966,5 (4):25-28.
  • 7[10]Murphy B D.Tennessee Williams and Elia Kazan:A collection in the theatre[M].Cambridge:Cambridge University Press,1992.
  • 8[11]Williams Tennessee.The glass menagerie[M].New York:New Direction,1966.
  • 9[12]Nelson Benjamin.Tennessee Williams:The man and his work[M].New York:Obolensky Press,1961.
  • 10[1]Bigsby C W.A critical introduction to the twentiethcentury American drama[M].New York:Cambridge University Press,1984.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部