期刊文献+

英汉语篇衔接差异及其对EFL写作的影响

Different Cohesive Devices in English and Chinese and Their Impacts on EFL Writing
下载PDF
导出
摘要 对大多数EFL学习者来说,英语写作只是一个逐字逐句的单词翻译过程,他们极少注意英语和汉语在表达相同意思时所采取的不同的衔接手段和不同的篇章组织结构。文章对英汉两种语言中衔接手段的运用进行跨文化对比,探寻其差异对EFL写作的影响。 To the majority of EFL learners, writing in English is a process of word-to-word translation and they pay little attention to the differences between English and Chinese devices for cohesion and textual organization. In this essay, the writer carries out an intercultural study on the different devices of cohesion in English and in Chinese and analyzes their impact on EFL writings.
作者 张晓艳
出处 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2005年第5期96-99,共4页 Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)
关键词 衔接 写作 英汉差异 cohesion writing differences between English and Chinese
  • 相关文献

参考文献2

共引文献116

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部