期刊文献+

从《海莲花》看民歌的传播与嬗变 被引量:1

Viewing the Transmission and Evolution of the Folk Songs from "Hai Lian Hua"
下载PDF
导出
摘要 以近百年前由比利时传教士万·欧斯特神父记录的、目前流传在不同地区的民歌《海莲花》进行音乐分析,认为其流传的范围广泛,产生的变体丰富多彩,从短调民歌到戏曲曲牌的变化轨迹,都说明了《海莲花》在传播过程中,由于人口的迁移、民族的差异、地理环境的变化所带来的音乐语言、音乐风格上的演变。 The author analyzes the music of “Hai Lian Hua”recorded by the Belgium churchman Wan. Oster which has now come down in different parts and thinks. The wide range of spreading, many variants, and change from short melody to opera brand have demonstrated that “Hai Lian Hua” has had many changes in its music language and style due to the population immigration, difference of people and the changes of the geographical environment.
作者 李亚芳
机构地区 中央音乐学院
出处 《内蒙古大学艺术学院学报》 2005年第3期54-66,共13页 Journal of Art College of Inner Mongolia University
关键词 《海莲花》 蒙古族短调民歌 漫瀚调 二人台 传播 嬗变 传播过程 民歌 莲花 音乐分析 “Hai Lian Hua” short melody Mongolian folk songs Manhan melody Er ren tai transmission evolution
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部