期刊文献+

风云

原文传递
导出
摘要 ↑在中国呆久了,不少中国通老外都能说得上几个有意思的中国菜译名,例如童子鸡被译为'Chicken with out Sexual Life'。为了避免这些民间不规范的菜名在奥运期间闹出笑话。
出处 《中国海关》 2005年第10期76-77,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部