期刊文献+

论古汉语英译韵律和节奏的把握

On the Control of Rhyme and Rhythm in English Translation of Classical Chinese
下载PDF
导出
摘要 古代汉语是中华民族语言文学的根基。英语翻译将古汉语的文学特色表现出来具有重要的意义。古汉语英译时应把好握韵律和节奏以推动进一步的研究。 Classical Chinese is the foundation of Chinese language and literature;meanwhile it is a treasure in the history of the development in human cultivation. It is significant to show the literary features of classical Chinese through English translation. This article discusses the control of rhyme and rhythm in English translation of classical Chinese, putting forward some concrete methods in the practice of English translation, hoping to promote the further discussion and research.
作者 林小峰
出处 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2005年第5期78-80,共3页 Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition)
关键词 古代汉语 英语翻译 文学特色 韵律和节奏 古汉语 节奏 韵律 英译 语言文学 中华民族 classical Chinese translation literary features rhyme and rhythm
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]李开,周远富.中国传统文化和古代汉语[EB/OL].http://sdxk.nttc.edu.cn/sdxk/qkzx/99122.htm.
  • 2[2]余来渭.区分古代汉语平仄声的一种简易方法[EB/OL].http://cy.jxstnu.cn/zylm/dzyl/dzyb/245/245jyzh/245jyzh3.htm.
  • 3[3][4]刘士聪.散文佳作108篇[M].南京:译林出版社,1999,48-51.
  • 4摩罗.请文言文退出基础教育[J].粤海风,2001,0(5):25-27. 被引量:5

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部