期刊文献+

词语的潜信息与汉英翻译

Latent Messages in Words & Phrases and Chinese-English Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是信息转换的一种方式。翻译中,译者的主要任务就是要准确解读原文的信息,特别是要善于捕捉词语所蕴含的潜信息,以求最大限度地把原文的意义如实地传递给读者。此文从概念意义、语境意义、文化意义和情感意义等方面探讨汉英翻译中如何处理词语潜信息的问题。 Translation is a means of message transformation .In the course of tranaslation,the main task of a translator is to accurately grasp meanings of the original,especially latent messages in words and phrases,so as to convey them to readers to the fullest possible extent.The present paper discusses the ways to handle latent messages of words and phrases in concept,context,culture andemotion in Chinese- English translation.
作者 孟伟根
出处 《绍兴文理学院学报(哲学社会科学版)》 2005年第5期72-74,103,共4页 Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences
关键词 词语 潜信息 汉英翻译 word and phrase latent message C - E translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[3]林语堂.当代汉英词典[Z].香港:香港中文大学词典部,1972.655.
  • 2[1]辞海[Z].上海:辞书出版社,1999.
  • 3[6]Encyclopaedia Britannica[M].London:Encyclopaedia Britannica,Inc.,1980.Vol.Ⅸ,590.
  • 4[8][10]Longman Dictionary of Contemporary English[Z].Harlow & London: Longman Group Ltd.,1978.785,323.

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部