期刊文献+

翻译学学科性质与研究方法反思 被引量:4

Reflections on the Nature and Methodology of Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 翻译研究一味追求结论的所谓客观公正,贬抑直觉阐释和价值评价,已经有背离翻译研究人文性的偏颇倾向,应该引起译界的特别警惕。翻译研究应该从综合人文社会科学的学科性质出发,以现代阐释学作为哲学依据,以人文方法作为一般研究方法,但在研究的具体方法上则可以多样化。 Translation studies, and systemic-descriptive translation studies in particular, has blindly striven for "scientific" conclusion, refraining from intuitive interpretation and value judgment. The unhealthy trend has come to such an absurdity as to deviate from the nature of the discipline as a social and human science and deserves a timely restraint. Translation studies should draw on modern hermeneutics as its philosophical foundation and base its methodology in accordance with its disciplinary nature, namely, adhering to humanistic approach as its general methodology and employing a variety of methods as is required by particular stages of the research.
作者 赵巍
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2005年第6期69-72,共4页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 翻译研究 人文科学 阐释学 translation studies humanities hermeneutics
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

  • 1蔡新乐.文学翻译理论需要人文主义的艺术哲学[J].外语与外语教学,1999(11):43-46. 被引量:2
  • 2卡勒,J.(著),李平(译),文学理论[M].沈阳:辽宁教育出版社,1998.
  • 3Kelly, L.G. The True Interpreter, A History of Translation, Theory and Practice in the West [M]. New York: St Martin's Press, 1979.
  • 4胡明扬主编.《西方语言学名蓍选读》,第78页,中国人民大学出版社,1988年.
  • 5Barbara Johnson, “Writing”, in Frank Lentricchia and Thomas McLaughlin [ed], Critical Terms for Literary Study, p.43.
  • 6Chicago : The University of Chicago Press, 1990.
  • 7阿尔贝·雅卡尔,于盖特·普拉内斯合著,周冉译.《献给非哲学家的小哲学》,第44页,广西师范大学出版社,2001年.
  • 8钱钟书.论不隔[J].学文,1934,7.

共引文献20

引证文献4

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部