期刊文献+

动态对等原则在中医妇科英译中的应用 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 通过将奈达的“动态对等”翻译理论引入中医妇科学的英译中,以较好地解决在英译中医妇科学内容时,形式对等和意义对等往往难以兼顾这一问题,增强译文的客观性、可读性及实用性。具体做法可从以下4个方面进行:(1)忠实于原文是英译的基础;(2)合理借鉴西医术语;(3)难以对等时要力求相近;(4)大胆运用词素构词法。
出处 《广州中医药大学学报》 CAS 2005年第6期494-495,共2页 Journal of Guangzhou University of Traditional Chinese Medicine
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Hewson Lance,Jacky Martin.Redefining translation:The variational approach [M].London:Routledge,1991.
  • 2Nida Eugene A.Dynamic equivalence in translating.in:Chen Sin wai,David E Pollard.An encyclopaedia of Translation [M].Hong Kong:The Chinese University Press,1995.21-34.
  • 3谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.12-56.
  • 4陈文伯.译艺[M].北京:世界知识出版社,2004.460-492.

共引文献5

同被引文献57

引证文献8

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部