期刊文献+

一项对黑人土语翻译的调查 被引量:1

一项对黑人土语翻译的调查
下载PDF
导出
摘要 本文对黑人土语翻译进行了调查。调查分为对读者的问卷和对译者的访谈两部分。通过调查可以看出读者对黑人土语翻译是持肯定态度的,但对当前的三种翻译方法不甚满意;译者也在黑人土语翻译的方法问题上提出了建设性的意见。总的来说,读者对黑人土语的翻译有更高的要求和很大的期望。 This essay is a research on the methods and attitudes towards the translation of Afro-American English into Chinese, using questionnaires to readers and interviews of four translators. The research result shows that readers have a positive attitude towards Afro-American English translation but they are not satisfied with the three existent methods, i.e. translating it into Mandarin, using character replacement and colloquial style. So this paper gives some constructive suggestions to the translation methods of Afro-American English.
出处 《西安外国语学院学报》 2005年第4期51-53,共3页 Journal of Xi'an Foreign Languages University
关键词 黑人土语翻译 普通话 飞白 口语化 Afro-American English translation mandarin character replacement colloquial style
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[5]杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.
  • 2[2]崔永禄.文学翻译佳译对比赏析[M].南开大学出版社,2001.
  • 3[3]张万里.哈克贝里·芬恩历险记[M].上海文学出版社,1984.
  • 4[4]成时.赫克尔贝利·费恩历险记[M].人民出版社,1988.
  • 5[5]牟杨,鲁彩霞.哈克贝利·芬恩历险记[M].浙江文艺出版社,1999.
  • 6[6]Twain,Mark.The Adventure of Huckberry Finn[M].Beijing:Foreign Language Press,1994.

共引文献7

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部