期刊文献+

莎剧汉译的形式追求——探讨莎剧素体诗的移植 被引量:9

Efforts to Translate Shakespeare's Plays in Verse Form: On Transplanting the Blank Verse in China
下载PDF
导出
摘要 莎剧是诗剧,素体诗的移植是诗体译本的关键。自1948年孙大雨先生的《黎琊王》诗体译本问世以来,20世纪里陆续有卞之琳、方平、林同济、杨烈等先生先后推出一部或多部莎剧诗体译本。纵观他们艰苦卓绝的努力,大致可以分为两派:孙大雨、卞之琳、方平为代表的严格以音组/音顿代音步、避免用韵的异化派,林同济、杨烈为代表的以保留音步、韵脚散押的归化派。审视这两种倾向所作的努力,探讨其成就和局限,进一步探索莎剧素体诗在中国的移植。 Shakespeare's plays are in verse, the translation of them in verse depends so much on the transplanting of the blank verse form. Since the publication of Sun Dayu' s translation of King Lear, Bian Zhilin, Fang Ping, Lin Tongji, Yang Le, etc. have produced their translations of one or more Shakespeare' s plays in the 20th century. They are of two schools in their ways of translation : foreignization of replacing the English metrical feet with Chinese units of characters and domestication of maintaining the verse form while adding rimes to the verses. This paper views their endeavors of different approaches, comments on their achievements and limitations, so as to further explore the transplanting of the blank verse form in which Shakespeare' s plays were written.
作者 蓝仁哲
出处 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第6期103-107,共5页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 素体诗 移植 异化与归化 深入探索 blank verse transplanting two approaches further exploration
  • 相关文献

参考文献9

  • 1孙大雨.译序[A]..莎士比亚四大悲剧[Z].上海:上海译文出版社,2002.13-14.
  • 2孙大雨.诗歌底格律[J].复旦学报(社会科学版),1956,12(2):1-30. 被引量:29
  • 3卞之琳.译本说明[A]..莎士比亚悲剧四种[Z].北京:人民文学出版社,1997..
  • 4方平.新莎士比亚全集·谈素体诗的移植[Z](第12卷)[M].石家庄:河北教育出版社,2000.464-486.
  • 5林同济.例言[A]..丹麦王子哈姆雷的悲剧[Z].北京:中国戏剧出版社,1982..
  • 6杨烈.麦克白斯译后记[A]..外国文学·莎士比亚专辑[C].上海:复旦大学出版社,1996.218-225.
  • 7杨烈译.莎士比亚精华[Z].上海:复旦大学出版社,1996.71-72.
  • 8蓝仁哲.莎剧的翻译:从散文体到诗体译本——兼评方平主编《新莎士比亚全集》[J].中国翻译,2003,24(3):40-44. 被引量:29
  • 9王力.汉语诗律学[M].上海:上海教育出版社,1982.823.

二级参考文献9

  • 1方平.莎士比亚诗剧全集的召唤[J].中国翻译,1989(6):14-16. 被引量:6
  • 2贺祥麟.赞赏、质疑和希望——评朱译莎剧的若干剧本[J].外国文学,1981(7):85-91. 被引量:10
  • 3莎士比亚.《亨利六世》(上篇)见方平《新莎士比亚全集》(八),河北教育出版社,2000年,第18页.
  • 4莎士比亚.《威尼斯商人》,方平译,见方平《新莎士比亚全集》(二),河北教育出版社,2000年,第282页.
  • 5莎士比亚.《哈姆莱特》,方平译,见方平主编《新莎士比亚全集》(四),河北教育出版社,2000年,第305—308页.
  • 6方平.《新莎士比亚全集·后记》(十二),河北教育出版社,2000年,第506,513,512,507-508,508页.
  • 7方平.《新莎士比亚全集·前言》(四),河北教育出版社,2000年,第199,208页.
  • 8方平.《谈素体诗的移植》,见《新莎士比亚全集》(十二),河北教育出版社,第485,486页.
  • 9方平.《新莎士比亚全集·关于体例》(十二),河北教育出版社,第498,496页.

共引文献59

同被引文献51

引证文献9

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部