摘要
研究中西思维方式和英汉两种语言的异同,是对中西文化深刻了解的有效途径。在翻译实践中有必要比较中西文中的一些名词、动词、形容词和同义词与对比中西文中的习惯用语、一词多义现象。修辞艺术运用于英汉文学翻译中也很重要,常可优化语言结构。
For studying the different between the languages of English and Chinese, it is a fine way to understand each culture. It's necessary to compare some none, verb, adjective as well as synonyms, and useful to compare some idiom of either language. It's important to make sentences in rhyme.
出处
《芜湖职业技术学院学报》
2005年第4期90-91,共2页
Journal of Wuhu Institute of Technology
关键词
同义词
翻译技巧
习语
押韵
synonym, technical translation
idiom
rhyme.