浅谈汉英成语互译中的新处理
出处
《科学中国人》
2005年第12期47-47,共1页
Scientific Chinese
-
1王聪.俄汉成语的互译研究[J].济宁学院学报,2012,33(3):97-101. 被引量:2
-
2梁容.浅析“~タリ~タリする”的用法及含义[J].宜宾学院学报,2007,7(11):78-80.
-
3王珺,宋建英.英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略[J].中国科教创新导刊,2010(32):83-83.
-
4段春锦.英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探[J].云南财贸学院学报(社会科学版),2007,22(2):147-148.
-
5张楠.英汉互译过程中的文化差异浅谈[J].大众文艺(学术版),2009(18):131-131.
-
6哈·乌兰巴托.新时期蒙古文小说中的科技文化思维语言[J].中国蒙古学(蒙文),2015,43(6):47-50.
-
7中华人民共和国总理李鹏在接见第三届国际汉语教学讨论会与会学者时的讲话[J].世界汉语教学,1990,4(4):193-193.
-
8邱萍,李君.影响大学英语教学质量的因素及其对策研究[J].考试周刊,2007(42):62-63. 被引量:2
-
9王海燕,罗敏.影响大学英语教学质量的因素及对策[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2004,24(2):140-142. 被引量:1
-
10宋国双.音体美专业大学英语学习现状调查与分析[J].考试周刊,2008,0(39):105-106.
;