期刊文献+

翻译与文化传递 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 翻译界一直存在着归化翻译法和异化翻译法之争,通过对这两种方法的优势与长处进行对比分析得出结论——翻译的关键在于准确传递语言的同时如何最大限度地传递文化,这才是翻译的最终目的。
作者 徐晓飞
机构地区 牡丹江师范学院
出处 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2005年第6期69-70,共2页 Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

同被引文献37

  • 1郭建中.中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J].外国语,1999,22(6):53-60. 被引量:45
  • 2刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:232
  • 3卫景宜.美国华裔作家的多元文化认同表述——《女勇士》中的“鬼魂”隐喻[J].外语与翻译,2002,9(3):70-73. 被引量:3
  • 4李照国,余恒先.关于中医名词术语英译标准化的思考[J].中医文献杂志,1994,12(2). 被引量:8
  • 5萨义德.东方学[M].王字根译.北京:生活·读书·新知三联书店,2003.
  • 6喻学才.近七年旅游文化研究综述.旅游经济,1997,(2):25-27.
  • 7Bassnett, Susan, The Translation I urn in L, ultural otuulco [A]// Bassnette,. S. : Lefevere, A. (eds.). Constructing Cultures: Essays on Literary Translation ['C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 8张裕禾.文化身份的对话[A]//跨文化对话(9)[c].上海:上海文化出版社,2002.
  • 9Shin, C. I. , : Jackson, R. L: A Review of Identity Research in Communication Theory[A]// W. J. Starosta :. G. M. Chen (eds). Ferment in the Intercultural Field. International and Intercultural Communication Annual(Vol. 26) [C]. Thou- sand Oaks, CA: Sage. 2003.
  • 10Starosta, W. J: Explaining the Circumference of Centrisms:On the Reframing of Identity [A]//戴晓东,顾力行,编.跨文化交际与传播中的身份认同(一):理论视角与情境建构[C].上海;上海外语教育出版社,2010.

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部