期刊文献+

译者的自我意识与翻译教学

Translators' Sense of Self and the Teaching of Translation
下载PDF
导出
摘要 人(作家、译者、读者)永远是翻译研究的中心,而译者又处于重中之重,他既对作者负责,又对读者负责,并系读者与作者的责任与一身。对原作者而言,他是读者,而对读者而言,他又是作者。在任何情况下,译者不能自行扭曲、误解、绕过、略去任何实际意义,但是在翻译实践中,译者却随时随地发挥着主观能动性。对译者的矛盾处境的正确理解有助于提高翻译教学质量。
作者 崔长青
机构地区 外交学院英语系
出处 《国际关系学院学报》 2005年第5期53-57,共5页 Journal of University of International Relations
  • 相关文献

参考文献13

  • 1[1]Baker, M. In Other Words: A Course Book on Translation [M].Beijing/London: Foreign Language Teaching and Research Press, Rouledge ,2000.
  • 2[2]Hatim, B. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics [ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press ,2001.
  • 3[3]Hatim, B and Ian Mason. Discourse and the Translator[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4[4]Hickey,L. The Pragmatics of Translation [ M ]. Clevedon/Philadelphia:Multilingual Matters Ltd. ,2001.
  • 5[5]Langacker, R. W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar [ M ]. Berlin and New York:Mouton de Gruyter,2002.
  • 6[6]Newmark, P. A Textbook of Translation [ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press ,2000.
  • 7[7]Robinson. Douglas. Who Translates.? Translator Subjectivities Beyond Reason [M]. New York:State University of New York Press,2001.
  • 8[8]Sherry Simon & Paul St. Pierre, Changing the Terms:Translation in the Postcolonial Era [M]. Ottawa: University of Ottawa Press,2000.
  • 9[9]Talmy,L,Toward a Cognitive Semantics [M]. Cambridge,Massachusetts:A Bradford Book,2000.
  • 10[10]Trask, R. L. The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics [M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000.

共引文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部