摘要
文章指出:创造性叛逆在文学翻译中是显而易见且不可避免的,这一点在诗歌翻译中表现得尤为突出。进而通过对英汉诗歌翻译个案的分析,从翻译主体角度探讨和阐释了诗歌翻译中译者的创造性叛逆及读者的创造性叛逆等若干问题,以期在今后的翻译实践中能够更好地发挥其作用。
Creative treason in literary translation is obvious and inevitable, especially in poetry translation. Based on the analysis of a few translated versions of Chinese and English poems, the paper discusses and expounds several related issues in this respect from the perspective of the translation subject, such as translator's creative treason and reader's creative treason', so as to bring it into full play in literary translation in the future.
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2005年第6期150-153,共4页
Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
关键词
创造性叛逆
诗歌翻译
翻译主体
译者
读者
creative treason
poetry translation
translation subject
translator
reader