摘要
In the paper,through an analysis of language structure,rhetoric features of speeches and sufficient translation examples,the writer aims to summarize the most significant features of political speech and further explore the process,guiding principles and difficulties in its translation.Due to the difference in occasions,audiences and purposes,there will be subtle difference in diction,and translation is expected to embody this difference.
In the paper, through an analysis of language structure, rhetoric features of speeches and sufficient translation examples, the writer aims to summarize the most significant features of political speech and further explore the process, guiding principles and difficulties in its translation. Due to the difference in occasions, audiences and purposes, there will be subtle difference in diction, and translation is expected to embody this difference.
出处
《北京印刷学院学报》
2005年第4期75-78,共4页
Journal of Beijing Institute of Graphic Communication
关键词
政治演讲语言
翻译
书面语
口语
political speeches
language structure
rhetoric features
translation theory
functional equivalent