期刊文献+

译本批评的方法 被引量:2

Methods for Textual Criticism of Translations
下载PDF
导出
摘要 译本批评的具体操作方法可依语言、语篇、文化诸层面分解展开,且其“评”与“批”理当有不同的侧重点。译本批评的“评”,重点关注原文片段的解读差异,对文本目的或功能的不同追求,译者发挥主体性的问题。译本批评的“批”,重点关注误译分析以及原文缺陷对译者构成的误导。 Methods for textual criticism of translations can be categorized linguistically, textually, or culturally. Positive judgments shall lay stress on different readings of a segment of the original, different interpretations based on textual purpose or function, and the translator's agency; negative ones shall focus on analyses of mistranslations as well as flawed segments of a translation resulting from misleading defects of the original.
作者 汤■
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第1期72-75,共4页 Foreign Language Education
关键词 译本批评 方法 误译 textual criticism of translations methods mistranslation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Newmark, P. A Textbook of Translation [M]. Hemel Hempstead: Prentice Hall International Ltd, 1988.
  • 2Bell, R.T. Translation and Translating: Theory and Practice[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  • 3Reiss, K. Rhodes, E. F. tr. Translation Criticism: The Potential and Limitations[Mq. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 4刘士聪.读书与翻译[J].中国翻译,1999(3):54-56. 被引量:24
  • 5林语堂,倪若诚.鲁迅之死[J].中国翻译,2003,24(5):93-95. 被引量:2
  • 6谢蜀生.如此佳作如此翻译—评《DNA激情》中译本[N].中华读书报,2002—08—14(23).
  • 7纳丁.戈迪默,李文俊.掠夺[J].中国翻译,2003,24(5):89-92. 被引量:1
  • 8大年.歧义相与析[N].中华读书报,2003—06—25:23.
  • 9汤Jun.风动 幡动 心动-翻译审视[M].济南:齐鲁书社,2002..

共引文献24

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部