摘要
对沈从文的《边城》和艾米莉.勃朗特的《呼啸山庄》的情话对白进行比较,表明情话对白的形式、内容和社会意义与其文化思维模式与表达方式密切相连。中国传统文化中的情话对白多采用自由直接引语和心理性直接引语的形式,体现了男性话语权中女性的传统角色;而英国文化中的情话对白多采用言语性直接引语的形式,体现的是对父权制话语的解构和女性反抗意识的萌芽。
The article explains two different point of views of love and their expressions in three diverged ways: the form of the loving dialogue, the content and social insignificance of it. And the paper holds that the diverging thinking patterns of China and Western Countries is the main cause of them. So we can feel the great national and cultural impact in Bian Cheng and the Wuthering Heights,
出处
《忻州师范学院学报》
2005年第5期29-32,共4页
Journal of Xinzhou Teachers University
关键词
爱情
情话对白
中西思维模式
《边城》
《呼啸山庄》
love
loving dialogues
thinking patterns of China and western countries
Bian Cheng
Wuthering Heights