期刊文献+

女性主义翻译理论与译者主体性 被引量:12

Feminist Translation Theory and the Translator's Subjectivity
下载PDF
导出
摘要 女性主义翻译理论颠覆了传统的翻译观,极力彰显译者的主体性,它强调翻译过程中的创造性叛逆,从而从理论上提高了译者的地位。在实践中,女性主义译者通过对原作的操纵,从而使译者显形。但是,女性主义翻译理论过于强调译者的主体性,导致了对读者的忽视。 Feminist translation theory has overthrown traditional concepts of translation and push the translator' s subjectivity to the foreground. By emphasizing creative treason in the process of translating, feminist translation theory succeeds theoretically raising the translator~ status. tors make themselves visible by manipulating the original text. However, In practice , feminist transla tors make themselves visible by manipulating the original text. However, by putting too much emphasis on the translator's subjectivity, feminist translation theory has ignored the reader.
作者 金兵
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2005年第6期67-69,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词 女性主义 翻译理论 译者 主体性 feminism translation theory translator subjectivity
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献59

共引文献651

同被引文献49

引证文献12

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部