摘要
汉语中有些词的后起意义并非均由本义派生而来,而是在接受外来词词义的影响之后,通过类似于嫁接的方式产生的。这种词义的嫁接既发生在汉英词语之间,也发生在汉日词语之间,还发生在汉语的不同变体之间。
In Chinese, some extended meanings of words are not from its derivative, but from the influence of loanwords via a method similar to inoculation. The kind of phenomena hapPens in Chinese and English two languages, in Chinese and Japanese, and among the variants in Chinese itself.
出处
《学术交流》
北大核心
2005年第12期177-179,共3页
Academic Exchange
基金
江苏省高校哲学社会科学基金项目"汉英词汇比较研究"(05sjd740003)的前期研究成果之一
关键词
词义
词义派生
外来词
word sense
derivation of word sense, adopted words